

An Egyptian wordsmith and editor, Aya, draws strength from the mantra 'It never gets easier. You just get stronger.'In the realm of translations, her wit shines brightest when unraveling the mysteries of machine-translated mishaps, like turning a simple Eid greeting into an unintentional comedic masterpiece like “Every year and your attendees are fine!” for “كلعاموحضراتكمبخير”.Fluent in the art of Arabic translation, she harbors a passion for mastering French, a journey rooted in past studies.Her creativity thrives amidst the pages she devours. A curious twist: she shares a playful bond with a niece three years her senior.
Aya Ashour
Senior Translator and Editor Copy
As a junior Arabic translator from Algeria, Asma, embodies the motto:'To become a master at any skill, it takes the total effort of your: heart, mind, and soul working together in tandem.'Asma employs creativity in finding accurate translations for UAE and Egyptian clients that often lead to amusing exchanges for unique cultural expressions and idioms in Arabic.Amidst juggling work tasks, Asma is a force of nature as she wields her skills while balancing her baby in one arm as her elder playfully tugs at her hair—a charming chaos indeed.Her love for Spanish series, movies, and music, inspires her to one day master the foreign language.
Asma Nehad
Junior Translator
Mohaddesa is a third-culture Dubai kid hailing from the quaint streets of Mumbai. A storyteller at heart, whether through words, visuals, or whatever creative medium catches her eye. Since graduating in 2023, she has thrived on connecting with people to craft compelling narratives across client servicing, production, PR, journalism, content creation, and advertising. She lives by many mottos, but none more than Mary Oliver’s: “Tell me, what is it you plan to do with your one wild and precious life?” When not shaping creative concepts, she’s lost in them—books, movies, or the ever-growing list of hobbies she collects like treasures. Even while unwinding with a matcha and a book, her instincts stay sharp. Because once you start spotting details, you can’t unsee them. She’ll catch a typo in a bestseller or spot the accidental cameraman in a movie scene. But perfection? Overrated. She lives for the raw, candid, and beautifully imperfect moments that make the best stories.
Mohaddesa Meherali
English Copywriter
Hailing from the heart of Cairo, Reem learned early how to adapt to change while staying rooted in values that matter. That blend of heritage and progress shows up in her work as a remote content writer and translator, where she shapes Arabic and English words into stories, strategies, and scroll-stopping copy.She’s fascinated by the power of language—how a few right words can shift perspective, spark emotion, or inspire action. Whether decoding tone or bridging cultural gaps, she sees translation as more than words; it’s connection.Her rule of life? Stay curious. Whether exploring the psychology behind consumer behavior, diving into SEO, or accidentally watching a 20-minute video on something she didn’t know she cared about (thanks, YouTube), curiosity fuels everything she does.When she’s not crafting content, you’ll find her deep in a book, lost on a long walk, or following random thoughts that usually lead to her next big idea.
Reem
Senior Translator and Editor Copy